معنی درس ششم عربی هشتم

عربی هشتم درس ششم

معنی درس ششم عربی هشتم

 

معنی کلمات درس 6 عربی هشتم

جواب درس ششم عربی هشتم

 

ترجمه صفحه 62 عربی هشتم

ترجمه صفحه 62 عربی هشتم

جواب: خانواده آقای فتاحی برای زیارت شهرهای مقدس: نجف اشرف، کربلا، کاظمین، سامرا با کاروان زائران از کرمان به عراق سفر کرد. آنها بار اول با هواپیما و بار دوم با اتوبوس سفر کردند. آقای فتاحی کارمند و همسرش پرستار است. این خانواده، شش پسر و دختر دارند.

ترجمه صفحه 63 عربی هشتم

حِوارٌ بَینَ الْأُسْرَهِ
گفت‌وگو میان خانواده

اَلسَّیِّدُ فَتّاحیّ: أَینَ تَذْهَبونَ یا أَولادی؟
آقای فتاحی: کجا می‌روید ای فرزندانم؟

الَْأَوَلادُ: نَذْهَبُ لِزیارَهِ مَرقَدِ الْإمامِ الْحُسَینِ (ع).
فرزندان: می‌رویم به زیارت مرقد امام حسین (ع).

اَلسَّیِّدُ فَتّاحیّ: أَینَ تَذْهَبْنَ یا بَناتی؟
آقای فتاحی: دخترانم کجا می‌روید؟

اَلْبَناتُ: نَذْهَبُ مَعَ إِخْوَتِنا لِلزّیارَهِ.
دختران: با برادرانمان به زیارت می‌رویم.

أَحَدُ الأولاد: أَینَ تَذهَبانِ یا أَبی وَ یا أُمّی؟
یکی از پسران: ای پدرم و ای مادرم کجا می‌روید؟

الَوْالِدُ: نَذْهَبُ إلَی الْمُستَوصَفِ.
پدر: به درمانگاه می‌رویم.

– مَنِ الْمَریضُ؟
– چه کسی مریض است؟

– أُمُّکُمْ تَشعُرُ بِالصُّداعِ.
– مادرتان احساس سردرد می‌کند.

 

 حِوارٌ فِی الْمُسْتَوْصَفِ
گفت‌وگو در درمانگاه

اَلطَّبیبُ: مَا اسْمُ الْمَریضِ؟
پزشک: نام بیمار چیست؟

اَلسَّیِّدُ فَتّاحیّ: السَّیِّدَهُ فاطِمَه.
آقای فتاحی: همسرم فاطمه خانم است.

اَلطَّبیبُ: ما بِکِ یا سَیِّدَهُ فاطِمَهُ؟
پزشک: فاطمه خانم به تو چه شده است؟

اَلسَّیِّدَهُ فاطِمَهُ: أَشعُرُ بِالصُّداعِ.
فاطمه خانم: احساس سردرد می‌کنم.

– کَمْ عُمْرُکِ؟
– چند سالت است؟

– أرَبعَونَ سَنَهً.
– 40 سال

– أَ ضَغْطُ الدَّمِ عِندَکِ أَمْ مَرَضُ السُّکَّرِ؟
– آیا فشار خون یا بیماری قند داری؟

– أَشعُرُ بِالصُّداعِ فَقَط.
– نه تنها احساس سردرد می‌کنم.

– أَکْتُبُ لَکِ وَصْفَهً.
– نسخه‌ای برای تو می‌نویسم.

– ماذا تَکتُبُ فی الْوَصْفَهِ؟
– در نسخه چه می‌نویسی؟

– اَلْحُبوبَ الْمُسَکِّنَهَ وَ الشَّرابَ.
– قرص‌های مسکن و شربت.

– کَیفَ اِلِاستِفادَهُ مِنْها؟
– چگونه از آنها استفاده کنم؟

– ثلَاثَهُ حُبوبٍ فی کُلِّ یَومٍ: صَباحاً وَ ظُهراً وَ مَساءً وَ الشَّرابُ مَرَّتَینِ فی کُلِّ یَومٍ.
– هر روز سه قرص: صبح و ظهر و شب و هر روز دو بار شربت استفاده کنید.

 

ترجمه صفحه 64 عربی هشتم

ترجمه صفحه 64 عربی هشتم

1- یا رِجالُ، ماذا تَأکُلونَ؟
ای مردها چه می‌خورید؟
نَأکُلُ طَعامَ الْإفطارِ.
غذای افطار می‌خوریم.

2- هَلْ تَعْرِفونَ هٰذَا الْمُجاهِدَ؟
آیا این رزمنده را می‌شناسید؟
نَعَمْ؛ نَعْرِفُهُ. هوَ الشَّهیدُ موسَویٌّ.
بله او را می‌شناسم. او شهید موسوی است.

3- یا نِساءُ، ماذا تَأکُلْنَ؟
این زنان چه می‌خورند؟
نَأکُلُ طَعامَ الْإفطارِ.
غذای افطار می‌خوریم.

4- أَینَ تَقْرَأْنَ الْکِتابَ؟
کجا کتاب می‌خوانید؟
نَقْرَأُهُ فِی الْمَکتَبَهِ.
آن را در کتابخانه می‌خوانیم.

ترجمه صفحه 65 عربی هشتم

5- أیُّهَا الْوَلَدانِ، ماذا تَفْعَلانِ؟
ای پسران چه می‌کنید؟
نَلْعَبُ مَعاً.
باهم بازی می‌کنیم.

6- أیَّتُهَا الْبِنتانِ، ماذا تَفْعَلانِ؟
ای دختران چه کار می‌کنید؟
نَرْجِعُ إلی بَیتِنا مَعاً.
با هم به خانه برمی‌گردیم.

 

معنی صفحه 65 عربی هشتم

معنی صفحه 65 عربی هشتم

 

معنی صفحه 67 عربی هشتم

* اکنون جمله‌های زیر را ترجمه کنید.
أنتَ لا تَظْلِمُ النّاسَ.
جواب: تو بر مردم ظلم نمی‌کنی.

لِماذا لا تَکْتُبینَ واجِباتِکِ؟
جواب: (چرا) تکالیفت را نمی‌نویسی؟