معنی درس هفتم عربی هشتم

عربی هشتم درس هفتم

معنی درس هفتم عربی هشتم

معنی کلمات درس 7 عربی هشتم

معنی کلمات درس 7 عربی هشتم

 

ترجمه صفحه 74 عربی هشتم

«… أَرْضُ اللهِ وَاسِعَهً …» النساء 97
جواب: … زمین خدا وسیع است …

کانَتْ مَجْموعَهٌ مِنَ الْغِزْلانِ فی غابَهٍ بَینَ الْجِبالِ وَ الْأَنهارِ.
جواب: تعدادی از آهوها در جنگلی بین کوه‌ها و رودها بودند.

ترجمه صفحه 74 عربی هشتم

ترجمه صفحه 75 عربی هشتم

فی یَومٍ مِنَ الْأَیّامِ هَجَمَتْ خَمسَهُ ذِئابٍ عَلَی الْغِزلانِ… .
جواب: در روزی از روزها 5 گرگ به آهوها حمله کرد…

ترجمه صفحه 75 عربی هشتم

اَلْغَزالُ الْأوَّلُ: إِلٰهی، ماذا نَفعَلُ؟
جواب: آهوی اول: خدایا چه کار کنیم؟

اَلْغَزالُ الثّانی: لا نَقدِرُ عَلَی الدِّفاعِ.
جواب: آهوی دوم: نمی‌توانیم دفاع کنیم.

قالَتْ غَزالَهٌ صَغیرَهٌ فی نَفْسِها: «ما هوَ الْحَلُّ؟ عَلَیَّ بِالتَّفَکُّرِ. سَأَنجَحُ».
جواب: آهوی کوچک با خودش گفت: «راه حل چیست؟ واجب است (باید) فکر کنم. موفق خواهم شد.»

ترجمه صفحه 75 عربی هشتم

اَلْغَزالَهُ الصَّغیرَهُ شاهَدَتْ عُصْفوراً؛ فَسَأَلَتْهُ: «هَلْ خَلْفَ تِلْکَ الْجِبالِ عالَمٌ آخَرُ؟»
جواب: آهوی کوچک گنجشکی را دید از او پرسید: «آیا پشت آن کوه‌ها دنیای دیگری است؟»

أَجابَ الْعُصْفورُ: «لا».
جواب: گنجشک جواب داد: «نه».

 

ترجمه صفحه 76 عربی هشتم

اَلْغَزالَهُ الصَّغیرَهُ ما یَئِسَتْ فَشاهَدَتْ حَمامَهً وَ سَأَلَتْها: «یا أُمَّ الْفَرخَینِ، هَل وَراءَ تِلْکَ الْجِبالِ عالَمٌ غَیرُ عالَمِنا؟» سَمِعَتْ مِنها نَفْسَ الْجَوابِ.
جواب: آهوی کوچک ناامید نشد، کبوتری را دید و از او پرسید: «ای مادر جوجه‌ها، آیا پشت آن کوه‌ها، دنیای دیگری غیر از دنیای ما وجود دارد؟ از آن (او) هم همان جواب را شنید.»

ترجمه صفحه 76 عربی هشتم
اَلْغَزالَهُ شاهَدَتْ هُدهُداً وَ سَأَلَتْهُ: «هَلْ خَلْفَ الْجِبالِ عالَمٌ غَیرُ عالَمِنا؟»
جواب: آهو هدهدی را دید و از او پرسید: «آیا پشت کوه‌ها، دنیای دیگری غیر از دنیای ما وجود دارد؟»

أَجابَ الْهُدهُدُ: «نَعَم».
جواب: هدهد جواب داد: «بله».

فَصَعِدَت الْغَزالَهُ الْجَبَلَ الْمُرتَفِعَ وَ وَصَلَتْ فَوقَهُ فَشاهَدَتْ غابَهً واسِعَهً؛ ثُمَّ رَجَعَتْ وَ قالَتْ لِآباءِ الْغِزلانِ:
جواب: آهو از کوه بلند، بالا رفت و بر روی (قله) آن رسید و جنگل وسیعی را دید؛ سپس برگشت و به پدران آهوها گفت:

«أَ تَعْرِفونَ أَنَّ خَلْفَ الْجِبالِ عالَماً آخَرَ؟!»
جواب: «آیا می‌دانید که پشت کوه‌ها، دنیای دیگری است؟!»

وَ قالَتْ لِأُمَّهاتِ الْغِزلانِ: «أَ تَعْرِفْنَ أَنَّ خَلْفَ الْجِبالِ عالَماً آخَرَ؟!»
جواب: و به مادران آهوها گفت: «آیا می‌دانید که پشت کوه‌ها، دنیای دیگری است؟!»

فَقالَ الْغَزالُ الْأَوَّلُ بِغَضَبٍ: کَیفَ تَقولینَ هٰذَا الْکََلامَ؟!
جواب: آهوی اول با خشم گفت: چگونه این حرف را می‌گویی؟!

وَ قالَ الْغَزالُ الثّانی: کَأَنَّکِ مَجْنونَهٌ!
جواب: و آهوی دوم گفت: مثل اینکه (گویی اینکه) تو دیوانه‌ای!

وَ قالَ الْغَزالُ الثّالِثُ: هیَ تَکذِبُ.
جواب: و آهوی سوم گفت: او دروغ می‌گوید.

ترجمه صفحه 77 عربی هشتم

وَ قالَت الْغَزالَهُ الرّابِعَهُ: أَنتِ تَکذِبینَ.
جواب: و آهوی چهارم گفت: تو دروغ می‌گویی.

قَطَعَ رَئیسُ الْغِزلانِ کَلامَهُم وَ قالَ:
جواب: رئیس آهوها حرف او را قطع کرد و گفت:

«هیَ صادِقهٌ لا تَکذِبُ؛ عِنْدَما کُنْتُ صَغیراً؛ قالَ لی طائِرٌ عاقِلٌ: خَلْفَ الْجِبالِ عالَمٌ آخَرُ وَ قُلْتُ ذٰلِکَ لِرَئیسِنا لٰکِنَّهُ ما قَبِلَ کَلامی و ضَحِکَ. کَما تَعرِفونَ أنَا أَطلُبُ صَلاحَکُم دائِماً؛ فَعَلَینا بِالْمُهاجَرَهِ.»
جواب: «او راستگوست؛ دروغ نمی‌گوید؛ وقتی که من کوچک بودم؛ پرنده عاقلی به من گفت: پشت کوه‌ها دنیای دیگری است و من آن را به رئیسمان گفتم اما او حرف مرا قبول نکرد و خندید. همانطور که شما می‌دانید من همیشه صلاح شما را می‌خواهم، پس باید مهاجرت (کوچ) کنیم.

صَعِدَ الْجَمیعُ الْجَبَلَ وَ وَجَدوا عالَماً جَدیداً وَ فَرِحوا کَثیراً.
جواب: همگی به بالای کوه رفتند و دنیای جدیدی را یافتند و بسیار شاد شدند.»

ترجمه صفحه 77 عربی هشتم

ترجمه صفحه 78 عربی هشتم

ترجمه صفحه 77 عربی هشتم

جواب: ی مردان کجا می‌روید؟
ما برای دفاع از میهن به مرزها می‌رویم.

 

ترجمه صفحه 77 عربی هشتم

جواب: ای دختران چه کار می‌کنید؟
خانه (ماکت) می‌سازیم.

 

ترجمه صفحه 77 عربی هشتم

جواب: ای همکلاسی‌ها کی تنیس روی میز بازی می‌کنید؟
بعد از چند دقیقه بازی می‌کنیم.

ترجمه صفحه 77 عربی هشتم

جواب: ای زنان به کجا می‌روید؟
ما به چشمهٔ آب می‌رویم.

 

ترجمه صفحه 79 عربی هشتم

بدانیم :

«مَتَىٰ نَصْرُ اللَّهِ أَلَا إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِیبٌ» البقره 214
جواب: پیروزی خدا کی (چه وقت) است؟ بدانید که (همانا) پیروزی خدا نزدیک است.

 

* در گروه‌های دو نفره مکالمه کنید.

ترجمه صفحه 78 عربی هشتم

ترجمه صفحه 80 عربی هشتم

* جمله‌های زیر را با توجّه به قاعدۀ ذکر شده ترجمه کنید.
1- تَطبُخُ النِّساءُ طَعامَ السَّفَرِ.
جواب: زنان عذای سفر را می‌پزند.

2- یَخرُجُ اللّاعِبانِ مِنْ ساحَهِ الْمُسابَقَهِ.
جواب: دو بازیکن از میدان مسابقه خارج می‌شوند.

3- رَجَعَتْ أَخَواتی مِنْ بَیتِ جَدّی.
جواب: خواهرانم از خانهٔ پدربزرگم برگشتند.